那么问题来了,即便你最初写下的故事是逻辑通顺的,之后是否会因为某些词语的语意改变,使得逻辑不再通顺,致使书页失效呢?
而在现在这个社会,依托于互联网和社交网络的发展,语言的流变其实是很频繁的。
当时研究员和户川彻解释这段的时候,伸手打开了一个网页,“你看,各种缩写、流行词,现在造词其实是很快的,当然这些词语过气也很快,如果有人在书写时用到了这些流行词……我打个比方——”
“假设用到了‘苹果'这个词,当时写的时候‘苹果’只是单纯的‘苹果’,过了一个月,因为一些网络上的热梗,‘苹果’有了些别的含义,或者干脆变成了一个动词,那么到时候书页上那句涉及‘苹果’的话是会失效呢?还是导向更加未知的方向?”
“这都很难说,不确定性其实很大。还有其他一些‘一语双关’‘一词多义’以及标点符号改变语意也随之改变的问题——总之很麻烦。”
户川彻当时听完后忽然就理解了,当时阿道司福特写下那段话后导致两个世界短暂重合的乌龙,如果真的这么复杂的话,确实很难不产生乌龙!
研究员摊手,最后下了结论,“所以我觉得‘书’其实是一个限制非常非常大的异能,你其实很难用‘书’真的去实现一些愿望,更多的只能将结果导向有利于自己的方向。”
“所以你放心好了,”研究员颇为自信的笑了起来,“正是因为有如此多的限制,羂索一个人根本不可能搞定,他最终只能求助于你,或者说——听你的。”
事实也的确如研究员所想的那样。
当羂索听完户川彻所说的限制,并且被塞了一堆语言学名词后,他的眉毛直接皱的可以夹死一只蚊子。
原本自信满满的、认为毫无逻辑漏洞的故事,在户川彻的标准下也变得漏洞百出——但是羂索不得不承认户川彻的顾虑很有道理,而他可以用的书页只剩下半页,根本没有试错机会,所以在书写前只能谨慎谨慎再谨慎。
“你说怎么办?”羂索问道。
户川彻回答:“首先,我们要先确保几个大的方向——”
“第一,尽量使用信息密度高的语言,这样我们在有限的字数内,可以表达出更复杂的内容,所以不能用日语,用汉字比较好。”
羂索:“汉字我会。”
户川彻:“第二,语言尽量平实,抛弃文学性,不要去使用各种比喻、拟人的修辞手法,比如‘掌上明珠’这种词,因为你很难确保书页生效的时候会不会真的把这个词判定为单纯的珠宝。”
羂索点头。
户川彻抛出第三点,“第三,少用‘某一部分’‘某日’‘某地’这种语意模糊的词,要明确范围。”