[你竟然能够和我说话。]它发出嘶嘶的声音,它接着说:[我从一出生就在这里,这里立满了很多奇奇怪怪的东西。]
[后来我知道了,人类把它们称为:坟]
这条蛇似乎非常的愉悦:[我很高兴,我在这个充满着死亡气息的地方遇到过许多人,但你是唯一一个会和我说话的人。]
我轻轻抚了抚它的脑袋,它高兴的摆着尾巴。
死亡是一桩奇怪的事,有些人却要等到它真正逼近时,才会意识到它的反义词有多么美好。1
[她是你的什么人?]
我回答:[母亲。]
[真好。]它仔细的打量着阿芙罗拉的墓碑:[我没有母亲。]
它垂下头:[这里只有我一条蛇,我总是很孤单。]
我好奇的问:[蛇也会孤单吗?]
[是的。]它又爬到了另一个墓碑前,上面写着:威力森.斯图亚特:[他呢?]
我没有说话。
[我知道了!]它忽然大声说:[你讨厌他,或许他是个坏东西。]
[你们怎么定义好坏?]我问。
它像是在思考:[你问了我一个难题,我会好好想想的。]
它又自言自语:[来这里的大部分人类总是无法接受同类的死亡。]
[可他们却又喜欢迫害自己的同类。]它说,[人真复杂,还是蛇好。]它把自己盘成一团。
风把墓园里的枯树刮的摇摇欲坠。
我起身:[我该走了。]
它支起身体:[你还会来吗?]
[会的,下次来,你应该就能够告诉我那道难题的答案了吧。]
……
我推开庄园的铁栅栏门,鲜红的蔷薇花映入我的眼帘。
它们开的越来越茂盛了。
走进大厅,我看到了一个身穿警察制服的男人正和里德尔说着什么。
那位先生一边说,一边拿出警察证件给里德尔看。
“你好,先生。”我向他问好。
这位先生转过头来,打量着我。
“你就是威力森.斯图亚特的法定继承人?”他无奈的说:“可能需要二位走一趟了。”
“因为一年前关于您父亲的意外,所以可能需要二位去做一些笔录。”
我面不改色的说:“好的,警官先生”
【作者有话说】
注:
1费雷德里克.巴克曼